Disclosure: Some links on this page are monetized by the Skimlinks, Amazon, Rakuten Advertising, and eBay, affiliate programs.

The Asus Zenbook line of ultrabooks are some of the thinnest, lightest laptops around. But not every Zenbook is created equal — while some have speedy solid state disks and 1080p screens, other models have slower hard drives (with SSD cache drives) and lower-resolution screens.

Today there are some great deals on each — you can pick up a Zenbook UX32A for just $500, or a UX31A for $750 — and that model also comes with a free tablet. It’s not a very good tablet. But it’s free with purchase.

Asus Zenbook UX31A

Here are some of the day’s best deals.

You can find more bargains in our daily deals section.

Support Liliputing

Liliputing's primary sources of revenue are advertising and affiliate links (if you click the "Shop" button at the top of the page and buy something on Amazon, for example, we'll get a small commission).

But there are several ways you can support the site directly even if you're using an ad blocker* and hate online shopping.

Contribute to our Patreon campaign

or...

Contribute via PayPal

* If you are using an ad blocker like uBlock Origin and seeing a pop-up message at the bottom of the screen, we have a guide that may help you disable it.

3 replies on “Deals of the Day (7-02-2013)”

  1. Just a brief remark: the correct diction is “kaputt” with “tt”, as in “kaputt gehen”, resulting in an emphesized and brief ‘putt’.

    “put’ on the other hand, just like in “Vorhut’, causes the ‘ut’ part to be stretched longer and slightly less pronounced, with emphasis here being on “Vor”.

    Simply FYI 😉

    1. Noted and corrected. It’s been a long time since I took those two semesters of German in college. 🙂

      Technically, a bit of internet research suggests that Kaputt is the correct German spelling, but that it’s typically spelled Kaput (as per the Yidish) in English.

      1. Admittedly, with just only 2 semester you won’t get far with German. That’s a pretty tough nut to crack and luckily I grew up into it 😉

        “Yidish” would be “jiddisch” in German, again the “dd” indicating the brief and emphasized “iddi” part.

        From my perspective here with American English, everybody seems, at least to some degree, making up his/her own rules about how written words have to be put back into sounds and the other way around. I often encounter some rather strange and quite ‘creative’ constructs, often contradicting here, what is used there in the very same way.

        There don’t seem to be clear rules to avoid that confusion 😉

Comments are closed.